Új jelszó kérése
Kínálatunk
ÚJDONSÁGOK
Hírlevél
Termékajánló
Fizetési megoldás
Látogató számláló
0
0
2
5
4
6
6
Naptár
2017. December
H
K
Sze
Cs
P
Szo
V
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Termék részletek


Fordítókalauz

-20%
Raktárkészlet: VAN
Fordítókalauz
1 990 Ft
Akció: 1 592 Ft1592
Megjelenés dátuma 
:
2011

 

  • Alcím
    Hogyan igazodjunk el az angol nyelvű jogi és európai uniós szövegek útvesztőjében?
    Szerző
    Várnai Judit Szilvia , Mészáros Andrea Éva
    Sorozatszám
    15
    Oldalszám
    132
    Kötés típusa
    puhafedeles
    Formátum
    A/5
    Raktárkészlet
    VAN
    ISBN
    9789639902732
    Tömeg
    180 g/db
  • A szakfordítás jelentősége napjainkban az egész világon egyre erősödik, és mind többen foglalkoznak fordítással. Európában a folyamatnak az egyik legfontosabb hajtóereje az Európai Unió, hiszen minden tagállam nyelvét érinti az EU hatalmas dokumentummennyiségének a különféle nyelvi irányokban történő lefordítása.

     

    Magyarországon ma a globális tendenciáknak megfelelően többnyire az angol–magyar nyelvi irány jellemzi a fordításokat, és a jogi és az európai uniós fordítások a leggyakoribb témák között szerepelnek. Ennek a kiadványnak az a célja, hogy segítsen mindazoknak, akik gyakorló szakfordítóként, fordító szakos hallgatóként vagy az angol nyelv használójaként az angol nyelvű jogi és európai uniós szövegek jellemző buktatói között szeretnének eligazodni. A könyv a leggyakrabban előforduló problémás helyzeteket ismerteti, olvasmányos stílusban, tudományos igény nélkül. Mini esettanulmányok formájában –háttér-információkkal, magyarázatokkal, javaslatokkal együtt –tárgyal egyrészt olyan angol szavakat, szókapcsolatokat, másrészt pedig olyan magyar nyelvhasználati kérdéseket, amelyek gyakran felmerülnek a jogi és az európai uniós szövegek fordítása során.

     

    A könyv alapjául Várnai Judit Szilvia tíz évnyi fordítási tapasztalatai szolgáltak, amelyeket az Igazságügyi Minisztériumban, majd szabadúszó fordítóként, a Szegedi Tudományegyetem és az ELTE szakfordítóképzőjének óraadójaként és a Cielito Lindo fordítóiroda 𠄺z Európai Bizottság egyik beszállítója –vezetőjeként szerzett. Mészáros Andrea Éva író, képzőművész, akinek lelkiismeretes szerkesztési és gyűjtőmunkája nélkül a kiadvány nem született volna meg.

Webáruház készítés