Új jelszó kérése
Kínálatunk
Hírlevél
Fizetési megoldás
Látogató számláló
0
0
1
1
9
7
1
Termék részletek


Frazeológia - Az emberi világkép tükrözője

-20%
Raktárkészlet: VAN
Frazeológia - Az emberi világkép tükrözője
2 990 Ft
Akció: 2 392 Ft2392
Megjelenés dátuma 
:
2016

 

  • Szerkesztő
    Bárdosi Vilmos
    Sorozatszám
    185
    Oldalszám
    172
    Kötés típusa
    puhafedeles
    Formátum
    B/5
    Raktárkészlet
    VAN
    ISBN
    9789634090557
    Tömeg
    300 g/db
  • Az MTA Modern Filológiai Társasága megalakulása óta a hazai filológiai kutatások szervezésén, összefogásán és előremozdításán munkálkodik. Ezt a célt nemcsak tagjainak a Társaság rendszeres kiadványában megjelenő tanulmányai, munkái szolgálják, hanem évenként megrendezett konferenciái is, amelyeken mindig a filológia egy-egy időszerű kérdése kerül górcső alá, nemegyszer a témakör egy-egy jelentős hazai kutatóját, képviselőjét is felkérve, hogy meghívott vendégként előadást tartson.

     

    Az elmúlt években a szövegalkotás kérdéseit, a reáliák értelmezési és fordítási problémáit majd a nyelvi pragmatika kérdéseit vizsgáló konferenciák után így került sor 2015-ben a „Frazeológia, az emberi világkép tükrözője” című tudományos tanácskozásra, amely a frazeológiai kapcsolatok különböző nyelvekben megmutatkozó jellegzetességeinek kutatását, a frazeológiának a szótárszerkesztésben, a fordításban és az oktatásban betöltött szerepét vizsgálta. Az előadásokon és az azokat követő vitákon felvetett kérdések olyan ösztönzően hatottak a résztvevőkre, és annyira túlmutattak a tudományos tanácskozás előre megszabott keretein, hogy az azóta eltelt hónapokban megszületett, témába vágó tanulmányokból, reflexiókból is összegyűlt egy kötetre való.

     

    A tanulmányok több témakört érintenek. Albert Sándor, Jeremiás Éva, Klaudy Kinga és Kovács Marietta valamint Zachar Viktor a frazeológia és a fordítás viszonyáról írnak. Több szerző is arról ír, hogy miként tükröződik vissza a frazémákban az emberi világkép és ennek milyen nyelvspecifikus, kontrasztív vetületei vannak (Balázs Géza az álom, Bańczerowski Janusz a madárnevek, Dudás Mária a magyar és bolgár nemzeti sztereotípiák, Dziewońska-Kiss Dorota a kenyér, a só és a bor magyar és lengyel vonatkozású frazeológiájáról, Frank Tibor a brit és amerikai történelmi múltábrázolás frazeológiai szemléletbeli különbségeiről, Imre Attila a jogi terminusok és a frazémák viszonyáról, Keszler Borbála a 16–17. századi magyar orvosi nyelv frazeológiai különlegességeiről, Pátrovics Péter pedig a ’torma’ lengyel és osztrák frazeológiai nyelvi képéről értekeznek). A frazeológia és a nyelvi érintkezések aspektusával foglalkozik Benő Attila, Császári Éva, Horváth Krisztina és Pacsai Imre. Veszelszki Ágnes pedig azt a roppant izgalmas, aktuális és a nyelvészet és internetkultúra határán mozgó kérdést veti fel, hogy az internetes nyelv hashtag eleme tekinthető-e új frazeologizmusnak.

Webáruház készítés